Une histoire d'amour qui perdure au-delà de la mort.
A love story that lasts beyond death.
English always follows
Les Colocs sont un groupe musical québécois, fondé à Montréal en 1990. Groupe marquant qui est reconnu pour sa large exploitation de différents genres musicaux, le dynamisme de ses membres sur scène, et particulièrement pour le charisme du leader et chanteur, André Dédé Fortin. Je suis en mesure de confirmer ces affirmations puisque j'ai eu la chance de voir Les Colocs en spectacle en 1993, une soirée mémorable.
Les Colocs ont grandement influencé les groupes et artistes québécois des années 2000 et font partie de l'histoire de la musique québécoise. La biographie du groupe est malheureusement remplie de haut avec des succès phénoménaux et des bas aux destins tragiques.
Le Film sur la vie d'André Dédé Fortin; Dédé, à travers les brumes, sorti en 2009, nous transporte dans l'univers de Dédé et des Colocs.
Malheureusement, le suicide d'André « Dédé » Fortin, le 8 mai 2000, met fin à la formation musicale. Le groupe a eu plusieurs membres principaux et de nombreux musiciens, la liste est longue: Serge Robert, Patrick Esposito Di Napoli, Jimmy Bourgoing, Mike Sawatzky, André Vanderbiest, Louis Léger, Mara Tremblay, Joel Zifkin, Guy Bélanger, Benoît Gagné, Benoît Piché, El Hadji Fall Diouf et Pape Abdou Karim Diouf, Justin Allard et Michel Dufour, Jean-Denis Levasseur, Charles Imbeau.
La Famille Fortin a choisi de transformer un événement tragique en initiative constructive, mais aussi pour poursuivre l’œuvre d’un artiste qui a marqué le Québec en fondant la Fondation Dédé Fortin.
La fondation soutient des organismes qui contribuent à la prévention du suicide, la santé mentale et l'aide aux hommes en difficultés.
Les Colocs is a Quebec music group, founded in Montreal in 1990. A remarkable group which is recognized for its wide use of different musical genres, the dynamism of its members on stage, and particularly for the charisma of the leader and singer, André Dédé Fortin. I can confirm these statements since I had the chance to see Les Colocs in spectacle in 1993, a memorable evening.
Les Colocs greatly influenced Quebec groups and artists of the 2000s and are part of the history of Quebec music. The group's biography is highly filled with phenomenal success and unfortunately a tragic fate.
The Film of André Dédé Fortin's life; Dédé, au travers les brumes, released in 2009, transports us to the world of Dédé and Les Colocs (The Roommates)
Unfortunately, the suicide of André “Dédé” Fortin on May 8, 2000, put an end to musical training. The group had several main members and many musicians, the list is long: Serge Robert, Patrick Esposito Di Napoli, Jimmy Bourgoing, Mike Sawatzky, André Vanderbiest, Louis Léger, Mara Tremblay, Joel Zifkin, Guy Bélanger, Benoît Gagné, Benoît Piché, El Hadji Fall Diouf and Pape Abdou Karim Diouf, Justin Allard and Michel Dufour, Jean-Denis Levasseur, Charles Imbeau.
The Fortin Family chose to transform a tragic event into a constructive initiative, but also to continue the work of an artist who marked Quebec by founding the Dédé Fortin Foundation. The foundation supports organizations that contribute to suicide prevention, mental health and help men in difficulty.
Un discours politisé, engagé qui dénonce des injustices sociales. Une vérité racontée avec humour et beaucoup, beaucoup d'argot québécois. La traduction de ces textes demande une petite attention particulière.
A politicized, committed speech that denounces social injustices. A truth told with humor and a lot, a lot of Quebec slang. The translation of these texts requires a special attention.
ZIC TRANSLATOR
- Bon yeu / Good god
- Tassez-vous de d'la / Get out of the way
- La rue Principale / The main street
Bon yeu
Oh!
Bonyeu, donne-moé une job
Faut que j'fasse mes paiements
Am'ner ma blonde au restaurant
Pis t'checker les numéros gagnants
Bonyeu, donne-moé une job
J'vas payer l'loyer du mois passé
Pis j'vas r'brancher l'téléphone
Les collecteurs vont pouvoir me r'trouver
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber
Bonyeu, donne-moé une job
Prêt à commencer en bas d'l'échelle
Ch'pas pire avec les chiffres
Pis j'sais m'servir de ma cervelle
Bonyeu, donne-moé une job
Pis j'te jure que j'vas m'caser
J'vas m'lever tôt tous les matins
Pis j'te promets d’arrêter d'chiâler
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber, whoa-hey!
Bonyeu, donne-moé une job
J'veux travailler avec le public, hey!
Chu bon vendeur, j'arrive à l'heure
Pis j'bois moins qu'un alcoolique
Bonyeu, donne-moé une job
Chu prêt à bûcher comme un Viet
Y faut que j'fasse de quoi de moé
J'tanné d'attendre après mon chèque
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber
Bonyeu, donne-moé une job
N'importe laquelle fait mon affaire
N'importe you, n'importe quand
Pour me sortir de mon calvaire
Bonyeu, donne-moé une job
J'envoie mon CV à St-Pierre
Parlez-y d'moé si vous voulez
Un pourcentage sur mon salaire
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber
(Encore une fois)
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber
Pis si jamais tu m'donnes une job
Tu me r'verras à l'église
À g'noux devant l'curé
Bonyeu, laisse-moé pas tomber
OK!
Good God
Good god, give me a job
I have to make my payments
Bring my girlfriend to the restaurant
And check out the winning tickets
Good god, give me a job
I'm going to pay the rent for the past month
And I'm going to reconnect the phone
The collectors will be able to find me
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
Good god don't let me down
Good god, give me a job
Ready to start at the bottom of the ladder
I'm not bad with numbers
And I know how to use my brain
Good god, give me a job
And I swear to you that I will take control of my life
I'm going to get up early every morning
And I promise to stop criticizing
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
God damn, don't let me down, whoa-hey!
Good god, give me a job
I want to work with the public, hey!
I am a good seller, I arrive on time
And I drink less than an alcoholic
Good god, give me a job
I am ready to work hard
I have to take control of myself
I'm tired of waiting for my check
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
Good god don't let me down
Good god, give me a job
Any one suits me
Anywhere, anytime
To get me out of my ordeal
Good god, give me a job
I sent my CV to St-Pierre
Tell him about me if you want
A percentage of my salary
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
Good god don't let me down
(Once again)
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
Good god don't let me down
And if you ever give me a job
You will see me again at church
Kneeling in front of the priest
Good god don't let me down
OKAY!
Tassez-vous de d'là
(La traduction en Wolof n'est peut-être pas exacte)
Tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La dernière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dins yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d'm'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose
C'est de voir ton visage ou de t'entendre crier
Avec ta voix immense et ton coeur qui explose
Aidez-moé, aidez-moé
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose
C'est de voir ton visage ou de t'entendre crier:
J'en ai plein mon casse mais c'pas encore l'overdose
Aidez-moé, aidez-moé
Ah, tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La dernière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dins yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d'm'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier
Avec ta voix immense et ton coeur qui explose
Aidez-moé, aidez-moé
Moé j'fais mon chemin dans la foule
En espérant qu'une chose c'est voir ton visage
Ou de t'entendre crier:
J'en ai plein mon casque mais c'pas encore l'overdose
Aidez-moé, aidez-moé
Tassez-vous de d'là y faut que j'voye mon chum
Ça fait longtemps que j'l'ai pas vu
Y'était parti, y'était pas là
La dernière fois que j'y ai parlé
Son coeur était mal amanché
Sa tête était dans un étau y'était pas beau
Y'avait d'la coke dans les yeux
Y'avait d'l'héro dans l'sang
Y'avait tout son corps qui penchait par en avant
Y'avait le goût d'vomir
Y'avait envie d'mourir
Qu'est-ce qu'on fait dans ce temps là
Moi j'avais l'goût d'm'enfuir
Je l'ai laissé tout seul au bord de la catastrophe
Pardonne-moé, pardonne-moé
J'ai pas voulu, j'ai pas voulu
Pas voulu t'abandonner dans le moment le plus rough
Je suis le lâche des lâches pas le tough des tough
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Balma balma sama wadji (pardonne-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Djeguelma djeguelma sama wadji (excuse-moi, excuse-moi mon ami)
Khadjalama yonwi (laisse-moi passer)
Sama wadji khadjalama yonwi (mon ami, laisse-moi passer)
Ma woloula Dédé woloula (Je vais t'aider, Dédé va te sauver)
Ma woloula Dédé woloula (Je vais t'aider, Dédé va te sauver)
Mike woloula yow mi waniwo (Mike je vais t'aider, t'a pas laisser tomber)
Mike woloula yow mi waniwo... (Mike je vais t'aider, t'a pas laisser tomber)
Get out of the way
(The Wolof translation may not be accurate)
Get out of the way, I must see my friend
It's been a long time since I last saw him
He was gone, he wasn't there
The last time I spoke to him
His heart was badly adjusted
His head was in a vise, he didn't look good
He had coke in his eyes
He had heroin in his blood
His whole body was leaning forward
He wanted to throw up
He wanted to die
What are you supposed to do in a situation like that
I felt like running away
I left him alone on the edge of a disaster
Forgive me, forgive me
I didn't mean to, I didn't mean to
I didn't mean to abandon you in the roughest of moments
I am the coward of cowards not the toughest of the toughs
Balma balma sama wadji (forgive me my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Djeguelma djeguelma sama wadji (sorry, sorry my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Sama wadji khadjalama yonwi (my friend, let me pass)
I make my way through the crowd
With only one wish,
To see your face or hear you scream
With your loud voice and your booming heart:
Help me, help me
Ah, get out of my way, i have to see my friend
It has been a long time since i last saw him
With only one wish, I wish I could see your face
Or hear you scream
I've had more than enough, but it's not an overdose yet
Help me, help me
Get out of the way
I must see my friend
It's been a long time since I saw him
It was gone, it wasn't there
The last time I spoke to her
His heart was badly adjusted
Her head was in a vise, he didn't look good
He had coke in his eyes
There was heroin in the blood
His whole body was leaning forward
he wanted to throw up
he wanted to die
What are you supposed to do in a situation like that
I felt like running away
I left him alone on the edge of a disaster
Forgive me, forgive me
I didn't mean to, I didn't mean to
I didn't mean to abandon you in roughest of moment
I am the coward of cowards, not the toughest of the toughs
Balma balma sama wadji (forgive me my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Djeguelma djeguelma sama wadji (sorry, sorry my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Sama wadji khadjalama yonwi (my friend, let me pass)
Balma balma sama wadji (forgive me my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Djeguelma djeguelma sama wadji (sorry, sorry my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Sama wadji khadjalama yonwi (my friend, let me pass)
I make my way through the crowd
With only one wish, I wish I could see your face
Or hear you scream
With your huge voice and your exploding heart
Help me, help me
I make my way through the crowd
With only one wish, I wish I could see your face
Or hear you scream
I've had more than enough, but it's not an overdose yet
Help me, help me
Get out of the way
I must see my friend
It's been a long time since I saw him
It was gone, it wasn't there
The last time I spoke to her
His heart was badly adjusted
Her head was in a vise, he didn't look good
He had coke in his eyes
There was heroin in the blood
His whole body was leaning forward
he wanted to throw up
he wanted to die
What are you supposed to do in a situation like that
I felt like running away
I left him alone on the edge of a disaster
Forgive me, forgive me
I didn't mean to, I didn't mean to
I didn't mean to abandon you in roughest of moment
I am the coward of cowards, not the toughest of the toughs
Balma balma sama wadji (forgive me my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Djeguelma djeguelma sama wadji (sorry, sorry my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Sama wadji khadjalama yonwi (my friend, let me pass)
Balma balma sama wadji (forgive me my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Djeguelma djeguelma sama wadji (sorry, sorry my friend)
Khadjalama yonwi (let me pass)
Sama wadji khadjalama yonwi (my friend, let me pass)
Ma woloula Dédé woloula (I will help you Dede will save you)
Ma woloula Dédé woloula (I will help you Dede will save you)
Mike woloula yow mi waniwo (Mike I'll help you, didn't let you down)
Mike woloula yow mi waniwo... (Mike, I'll help you, didn't let you down)
La rue Principale
Dans ma p'tite ville on était juste quatre mille
Pis la rue principale à s'appelait St-Cyrille
La coop, le gaz bar, la caisse-pop, le croque-mort
Et le magasin général
Quand j'y retourne ça m'fait assez mal
Y'é tombe une bombe su'a rue principale
Depuis qu'y ont construit le centre d'achat
L'aut' jour j'ai amené ma bien-aimée
Pour y montrer où c'est que j'étais né
Aussitôt arrivé me v'la en beau joualvert
Ça avait l'air de Val-Jalbert
Quand j'y r'tourne ça m'fait assez mal
Y'é tombé une bombe su'a rue principale
Depuis qu'y ont construit le centre d'achat
Une bonne journée j'vas y retourner
Avec mon bulldozer
Pis l'centre d'achat y vas passer
Un mauvais quart d'heure
Avant la v'nue du centre d'achat
Sur la grande rue c'était plus vivant qu'ça
Des ti-culs en bicycle, des cousines en visite
C'tait noir de monde comme en Afrique
Quand j'y r'tourne c'est pathétique
Ça va donc bien mal su'a rue principale
Depuis qu'y ont construit le McDonald
Une bonne journée j'vas y retourner
Avec mon bulldozer
Pis l'centre d'achat y vas passer
Un mauvais quart d'heure
Voici Patrick Esposito
Dans ma p'tite ville y sont pu rien qu'trois mille
Pis la rue principale est devenue ben tranquille
L'épicerie est partie, le cinéma aussi
Et le motel est démoli
Quand j'y r'tourne ça m'fait assez mal
Y'é tombé une bombe su'a rue principale
Depuis qu'y ont construit le centre d'achat
Une bonne journée j'vas y retourner
Avec mon bulldozer
Pis l'centre d'achat y vas passer
Un mauvais quart d'heure
Dans ma p'tite ville on était juste quatre mille
Pis la rue principale à s'appelait St-Cyrille
La coop, le gaz bar, la caisse-pop, le croque-mort
Et le magasin général
Quand j'y retourne ça m'fait assez mal
Y'é tombe une bombe su'a rue principale
Depuis qu'y ont construit le centre d'achat
Le centre d'achat, le centre d'achat,
Le centre d'achat...
The main street
In my little town we were just four thousand
And the main street was called St-Cyrille
The coop, the gas bar, the bank, the undertaker
And the general store was gone
When I go back it hurts me
A bomb fell on the main street
Since they built the shopping center
The other day I brought my beloved
To show her where I was born
As soon as I arrive, I'm angry
It looked like Val-Jalbert
When I go back it hurts me
A bomb fell on the main street
Since they built the shopping center
One day I will go back
With my bulldozer
And the shopping center will go tumbling down
Before the arrival of the shopping center
On the main street it was more alive than that
Kidos on bicycles, visiting cousins
There were lots of people
When I go back it's pathetic
Rough days on the main street
Since they built the McDonald's
One day I will go back
With my bulldozer
And the shopping center will go tumbling down
This is Patrick Esposito
In my little town now live no more than three thousand
And the main street has become very quiet
The grocery store is gone, the cinema too
And the motel is demolished
When I go back it hurts me
A bomb fell on the main street
Since the shopping center was built there
One day I will go back
With my bulldozer
And the shopping center will pass
A bad time
In my little town we were just four thousand
And the main street was called St-Cyrille
The coop, the gas bar, the bank, the undertaker
And the general store was gone
When I go back it hurts me
A bomb fell on the main street
Since they built the shopping center
The shopping center, the shopping center,
The shopping center ...
Commentaires